Ruština – překlady, výuka

2018 – 15. seminář pro soudní překladatele a tlumočníky RJ
2017 – workshop „Ruský byznys – mýty a realita II“
2017 – workshop „Ruský model řízení“
2016 – workshop „Ruský byznys – mýty a realita“
2016 – Medonosný marketing
2015 – Základy grafické gramotnosti
2014 – 11. seminář pro soudní překladatele a tlumočníky RJ
2013 – seminář Právní aspekty obchodu a podnikání v Rusku a zemích SNS
2013 – týdenní kurz na téma „Nový občanský zákoník ČR“
vč. srovnání právní úpravy v ČR a RF a adekvátní terminologie v ČJ a RJ
2012 – 2013 – roční kurz „Právní minimum pro překladatele“
vč. terminologie v RJ a AJ, na právnické fakultě MU v Brně
2012 – 9. seminář pro soudní tlumočníky RJ
2012 – obchodní ruština (zkouška nejvyššího stupně), certifikát vydán
Vyšší školou obchodu při Moskevské státní univerzitě
2011 – seminář Ruské právo a vyhledávání v online databázích RF
2010 – 7. seminář pro soudní tlumočníky RJ
2010 – absolvování ročního kurzu „Ruština pro učitele“
2009 – 6. seminář pro soudní tlumočníky RJ
2008 – 2010 – výuka RJ na Evropském polytechnickém institutu v Hodoníně
2008 – 5. seminář pro soudní tlumočníky RJ
2006 – 3. seminář pro soudní tlumočníky RJ
2005 – 2. seminář pro soudní tlumočníky RJ
2004 – 1. seminář pro soudní tlumočníky RJ
2000 – členka Jednoty tlumočníků a překladatelů (členské číslo 12255)
1997 – jednosemestrální kurz „Efektivní manažer“ na Open University Brno
1992 – jmenování soudním tlumočníkem (č. Spr 4616/91)
1992 – živnostenský list v oboru tlumočení a překlady;
poslední aktualizace čj. ZIV/3046/2008/Vav/2 ze dne 27. 10. 2008
1990 – všeobecná státní zkouška z RJ
1984 – 1989 – VŠ studium na Leningradské státní univerzitě – ekonomie

 

• Export a marketing

Obor průmyslového zboží, především pro těžký průmysl (ropa, plyn, chemie, energetika apod.);
do zemí střední, východní a jihovýchodní Evropy, SNS, arabského regionu.
Absolvování řady kurzů z oblasti marketingu, prezentace, veletržní činnosti, exportu, dopravy, cla aj.